
关于这个主题,吴老师说道:“毫无疑问,讲座的主题是略显严肃的。在当下中日关系可以说日趋恶化的情况下,我们谈日本文学可能会引发愤青同志们的感慨。然而就本人来看,文学应该是不与政治紧密挂钩的。”由此可以看出,吴老师是一名真正的学术研究者,有着认真的学术研究态度。“近些年我们由哈日慢慢转变为哈韩,说到底都是对流行文化的追逐,然而在古代文化上日本对中国文化有十分深刻的研究的,因此,是不是我们也应该由曾经的哈日转变为一种对日本文化的了解呢?”
正如平时吴老师的讲课风格一样,在讲座中她把日本文学传统分为三个方面。在叙述的过程中,如溪涧清泉缓缓流过,她讲述的内容娓娓道来。

“三个方面应该分别是:第一书面文学的起源、第二日本古文学中‘和’文学和‘汉’文学、第三日本民族文学的总体特征……”老师的讲解让同学们了解到日本文学的独特之处,以及日本文学在本质上和中国传统文学其实是有着极大关联的。比如说,在中国唐朝时期,日本派遣遣唐使来中国学习,而中国亦有鉴真东渡的事件等,这些都极大地加强了中日之间的文化往来。此外,日本在书面文学集中有《怀风藻》等汉书集,这比他们的民族文学作品集还要早。因而又有“唐风”一词专门指中华文化对日本的影响。很有意思的是在日本文化的总体特色上,它的“脱政治性”其实际上只是一种说法,真正来说却又是与政治紧密相关的。另外还有情趣性和感受性,这边是由日本的地理环境所决定的,想想那落英缤纷时节盛开的樱花吧,因为它的转瞬即逝使得日本民族性格中有一种特有的“物哀情节”“或许这就是为什么日本自杀率如此之高的原因之一吧!”吴老师略为幽默地说道。
今晚来听讲座的同学很多,整个教室座无虚席,达到“人满为患”的程度。虽然讲座的时间只持续了一个小时,但同学们都受益颇多。
文院新闻中心记者部 欧茜


