10月13日下午2:30,在1005-5339教室举行了一场名为“‘何必非真’审美原则与黄梅戏莎士比亚喜剧《无事生非》”的讲座。本次讲座有由吴雨平老师主持。主讲人是四川外语学院教授、莎士比亚研究所所长、国际莎学委员会委员、四川外语学院学报副主编李伟民先生。参加本次讲座的来宾有研究外国文学的诸位老师以及若干名研究生。诸多本科学生也参加了本次讲座。
吴老师对讲座背景进行了简单的介绍后,此次讲座进入了正题。李教授主要从以下几个方面介绍了黄梅戏《无事生非》。首先是它的演员阵容与演出成效,女主角马兰借此剧一举成名,而且此剧曾经远赴英国为伊利莎白女王进行表演并获得她的称赞,同时也受到了广大观众的认同与喜爱。
其次,李教授介绍了黄梅戏《无事生非》不同于外国莎士比亚话剧和中国其它改编剧的特点。它采用了“何必非真”的叙述,在舞台上进行表演,而非真实地呈现故事,毫不掩饰表演的成分并借助音舞进行叙事,利用黄梅戏抒情性的特点将起伏的情感表现出来,实现了话剧莎剧由写实表现真实生活向写意写情的虚拟审美转化,不仅体现了莎剧的喜剧精神,也为中国戏曲与莎剧融合提供了可借鉴的经验,为理论研究者提供了思考空间;黄梅戏《无事生非》将英语的台词翻译后进行了改编,使其更符合中国的戏曲之词更易于被中国观众理解,因此它的叙事语言不仅具有讽刺效果而且突出了喜剧色彩,同时使观众加深了对其隐喻性的认识;它还采用了“假定性中的后经典叙事”,利用唱腔、舞蹈对生活进行了假定性叙述,达到了舞台叙事与故事的统一。总之,黄梅戏《无事生非》已经彻底摒弃了西方戏剧的全知视角,而是以唱腔、舞美的艺术虚构性与假定性为前提,毫不掩饰表演的虚拟性,通过叙述者的三重叙事(演员、角色、叙述者)使人物心理、情感得到鲜明呈现,塑造出有特色的人物形象。
接下来,在互动的提问环节,李教授分享了他研究莎士比亚的心得:“中国人由于语言障碍无法超越英美人,因此大家要站在中国的视角研究。”而他自己则从叙事学入手,借鉴西方文艺理论来研究中国的戏曲改编;“即使在中国,研究莎翁也有一百多年的历史了,无论多努力的去再研究也很难有新意”,因此他建议大家换个角度入手,比如莎翁与当时的英国社会,而这就要求研究者多阅览早期版本的资料。
最后,研究欧美文学的刘老师对此次讲座进行了简短的点评,赞许了李教授宽广知识面以及他对学术创新的启示。
本次讲座历时两小时,但大家并没有感到时间的流逝,快要结束的时候师生都感到意犹未尽。本次讲座不仅内容充实新颖、主讲者博学幽默,而且师生的关注度高、兴趣浓厚。如果有对莎学感兴趣的师生可以和李教授进行直接交流,他的邮箱地址是83517459@163.com。(通讯:杨扬 照片:贾若雅)


